読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

一人カセットテープ

ひとりで聴いて、誰かに教えたくなる、そんな音楽

点々とする思考 Kiiara "Gold"

エレクトロ

youtu.be

作業中に流していたApple musicのラジオから流れてきた不思議な曲に、

つい手を止めてしまいました。

 

ちょっぴりエキゾチックでシンプルな音と独特のリズムに

ヴォーカルの甘い声が重なっています。

 

洋楽ヒットチャートを聴いていたので、流れてくる曲はビーバーさんやらグランデ嬢といったクラブチューン寄りのポップなものばかり。

そこからいきなりこのKiiaraGoldが始まったので、一瞬「ん?どーした?」と驚いてしまいました。

 

でもこういうインディーズの曲が多くの人に受け入れられているのは嬉しいですね。

 

Kiiaraはアメリカ・イリノイ州に住む20歳の女の子だそうです (昨年の記事なので、今年で21歳?)

themuse.jezebel.com

 

曲に聞き惚れ「いいじゃんマイミュージックに追加ぽちー」とし、

曲の雰囲気が好きで何度もリピートして聴いていたのですが、

ふとした瞬間、歌詞の異様さに気づいてはたまた「ん?」となりました。

 

例えば

Gold up, gold up in my teeth

Don't care what you say to me, I'ma bite your feeling out

I missed you in the basement

But your brother was a good substitute for you

というのがAメロです。

特に難しい英語は出てきませんが、言ってることが意味深すぎる気がするのは私だけですか?

 そして私、大学は英文学専攻で、けっこう英語やってきた自信があるのですが混乱しています、

 

"gold up in my teeth"ってどういう意味ですか?!

 

それは黒人のギャングみたいに金歯を差し込むというあのイメージでいいんですか?!

 しかも最後の一文、「あなたの兄弟、あなたのいい代役だったわよ」

 

...素晴らしいです、たった一文でものすごく想像が掻き立てられます。

 

"your brother was a good substitute for you"

 

どこで、どんな場面で、どんなことをなさってたんですかね...?

 

"your brother was a good substitute for you"

 

おお、「substitute」という単語のいい例文でもありますね、これ。

substituteは動詞、名詞、形容詞がありますが、動詞と名詞に付随する前置詞は「for」なんですね。

「of」とか使いたくなっちゃいますけど「substitute」には「for」ですよ、受験生の皆さん。

ejje.weblio.jp

 

なんていろいろ眉間にシワをよせ考えながら今は聴いています。

 どなたか英語に自信のある方、この曲の意味を教えてくださいませんか。

 

追記:

「gold up in my teeth」を含めた歌詞の解説サイトを見つけました!

答えが気になる方はこちらもどうぞ!

nogravity.hatenablog.com